< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >