< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.