< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >