< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalms 89 >