< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!