< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.