< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Korahning oghulliri üchün yézilghan küy-naxsha: — Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Maxalat-léanot» ahangida oqulsun dep, Ezraliq Héman yazghan «Masqil»: — I Perwerdigar, nijatliqim bolghan Xuda, Kéche-kündüz Sanga nale qilip keldim.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Duayim Séning aldinggha kirip ijabet bolsun; Nidayimgha qulaq salghaysen;
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Chünki derdlerdin jénim toyghan, Hayatim tehtisaragha yéqinlashqan, (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen; Küch-madari qurughan ademdek bolup qaldim.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Ölükler arisigha tashlan’ghanmen, Qirilip qebride yatqanlardek; Sen ularni yene eslimeysen, Ular qolungdin üzüp élinip yiraq qilin’ghan.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Sen méni hangning eng tégige, Zulmetlik jaylargha, déngizning chongqur yerlirige chömdürdüng.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Qehring üstümge éghir yüktek basti, Barliq dolqunliring bilen méni qiyniding.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Mendin dost-buraderlirimni yiraqlashturdung; Ularni mendin yirgendürdüng; Men qamalghanmen, héch chiqalmaymen.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Közlirim azab-oqubettin xireleshti; Her küni Sanga nida qilimen, i Perwerdigar, Qollirimni Sanga kötürüp keldim.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Ölüklerge möjize körsitersenmu? Merhumlar ornidin turup Sanga teshekkür éytarmu?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Özgermes muhebbiting qebride bayan qilinarmu? Halaket diyarida sadiqliq-heqiqiting maxtilarmu?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Karametliring zülmette tonularmu? Heqqaniyliqing «untulush zémini»de bilinermu?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Biraq men bolsam, Perwerdigar, Sanga peryad kötürimen, Tang seherde duayim aldinggha kiridu.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
I Perwerdigar, némige jénimni tashliwetting? Némige jamalingni mendin yoshurdung?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Yashliqimdin tartip men ézilgen, bimardurmen; Wehshetliringni körüwérip héch halim qalmidi.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Qehring üstümdin ötti; Wehimiliring méni nabut qildi.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Ular kün boyi tashqin suliridek méni orawaldi, Tamamen méni chömdürdi.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Jan dostlirimni, aghinilirimni méningdin yiraqlashturdung, Méning eziz dostum bolsa qarangghuluqtur!