< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Kora mma dwom a wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sanku so. Esrahini Heman ɔhaw ne amanehunu dwom. Awurade, woyɛ me nkwagye Nyankopɔn misu wɔ wʼanim adekyee ne adesae.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Ma me mpaebɔ nnu wʼanim; brɛ wʼaso ase tie me sufrɛ.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Ɔhaw ahyɛ me kra ma na me nkwa rebɛn owu. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Wɔkan me fra wɔn a wɔrekɔ ɔda mu no; mete sɛ obi a onni ahoɔden.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Wɔayi me asi nkyɛn wɔ awufo mu, te sɛ atɔfo a wɔdeda ɔda mu, wɔn a wonkae wɔn bio, na wonhwɛ wɔn bio.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Woatow me akyene ɔda ase tɔnn, wɔ sum kabii mu.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Wʼabufuwhyew ayɛ duru wɔ me so; woama wʼasorɔkye nyinaa abu afa me so.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Woafa me nnamfonom a wɔbɛn me afi me nkyɛn woama me ho ayɛ wɔn ahi. Woaka me ahyɛ mu na mintumi nguan;
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu. Awurade misu frɛ wo da biara; metrɛw me nsam kyerɛ wo.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Woyɛ anwonwade kyerɛ awufo ana? Wɔn a wɔawuwu no sɔre kamfo wo ana?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Wɔka wʼadɔe ho asɛm wɔ ɔda mu, anaasɛ wo nokware ho asɛm wɔ ɔsɛe kurom ana?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Wohu wʼanwonwade wɔ beae a hɔ aduru sum, anaa wo trenee nnwuma no wɔ awerɛfiri asase so ana?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Nanso Awurade, misu frɛ wo sɛ boa me; me mpaebɔ du wʼanim adekyee mu.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Adɛn, Awurade, na wopo me na wode wʼanim hintaw me?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Mahu amane fi me mmofraase na mabɛn owu; wʼahunahuna ama mabrɛ na mapa abaw.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Wʼabufuwhyew abu afa me so; wʼahunahuna asɛe me.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Daa nyinaa wotwa me ho hyia sɛ nsuyiri, na wɔabu afa me so koraa.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Woafa me yɔnkonom ne mʼadɔfo afi me nkyɛn kɔ; na sum ayɛ mʼadamfo a ɔbɛn me pɛɛ.

< Psalms 88 >