< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.

< Psalms 88 >