< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.

< Psalms 88 >