< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

< Psalms 88 >