< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.