< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.