< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.

< Psalms 88 >