< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.