< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。