< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.