< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.

< Psalms 88 >