< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.