< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >