< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.