< Psalms 88 >

1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol h7585)
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.

< Psalms 88 >