< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.