< Psalms 88 >
1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol )
4 I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5 I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6 You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7 Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
8 You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9 My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10 Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
11 Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12 Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13 But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14 Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15 From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16 Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17 All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18 You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.
Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.