< Psalms 85 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. You showed favor to Your land, O LORD; You restored Jacob from captivity.
Kora mma dwom. Ao Awurade wohunuu wʼasase mmɔbɔ; wode Yakob ahonyadeɛ sane maa no.
2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin.
Wode wo nkurɔfoɔ bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
3 You withheld all Your fury; You turned from Your burning anger.
Wode wʼabofuo too nkyɛn na wodane firii wʼabufuhyeɛ ho.
4 Restore us, O God of our salvation, and put away Your displeasure toward us.
Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
5 Will You be angry with us forever? Will You draw out Your anger to all generations?
Wo bo bɛfu yɛn akɔsi daa anaa? Wʼabofuo bɛtoa so akɔ awoɔ ntoantoasoɔ nyinaa so anaa?
6 Will You not revive us again, that Your people may rejoice in You?
Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfoɔ asɛpɛ wɔn ho wɔ wo mu anaa?
7 Show us Your loving devotion, O LORD, and grant us Your salvation.
Ao Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagyeɛ no.
8 I will listen to what God the LORD will say; for He will surely speak peace to His people and His saints; He will not let them return to folly.
Mɛtie deɛ Awurade Onyankopɔn bɛka. Ɔde asomdwoeɛ hyɛ ne nkurɔfoɔ, ahotefoɔ no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsane kɔ agyimisɛm ho.
9 Surely His salvation is near to those who fear Him, that His glory may dwell in our land.
Ampa ara, ne nkwagyeɛ bɛne wɔn a wɔsuro no, na nʼanimuonyam bɛtena yɛn asase so.
10 Loving devotion and faithfulness have joined together; righteousness and peace have kissed.
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɛhyia, na tenenee ne asomdwoeɛ bɛfe wɔn ho wɔn ho ano.
11 Faithfulness sprouts from the earth, and righteousness looks down from heaven.
Nokorɛdie bɛpue afiri asase no so, na tenenee ahwɛ afiri soro.
12 The LORD will indeed provide what is good, and our land will yield its increase.
Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
13 Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.
Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.