< Psalms 84 >
1 For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your dwelling place, O LORD of Hosts!
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
2 My soul longs, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
3 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she places her young near Your altars, O LORD of Hosts, my King and my God.
Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You.
Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
5 Blessed are those whose strength is in You, whose hearts are set on pilgrimage.
Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
6 As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; even the autumn rain covers it with pools.
Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
7 They go from strength to strength, until each appears before God in Zion.
Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 O LORD God of Hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob.
Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
9 Take notice of our shield, O God, and look with favor on the face of Your anointed.
Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
10 For better is one day in Your courts than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
11 For the LORD God is a sun and a shield; the LORD gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 O LORD of Hosts, how blessed is the man who trusts in You!
Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!