< Psalms 81 >
1 For the choirmaster. According to Gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob.
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
2 Lift up a song, strike the tambourine, play the sweet-sounding harp and lyre.
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
3 Sound the ram’s horn at the New Moon, and at the full moon on the day of our Feast.
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 He ordained it as a testimony for Joseph when he went out over the land of Egypt, where I heard an unfamiliar language:
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 “I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the cloud of thunder; I tested you at the waters of Meribah.
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 Hear, O My people, and I will warn you: O Israel, if only you would listen to Me!
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 There must be no strange god among you, nor shall you bow to a foreign god.
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it.
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 But My people would not listen to Me, and Israel would not obey Me.
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
12 So I gave them up to their stubborn hearts to follow their own devices.
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
13 If only My people would listen to Me, if Israel would follow My ways,
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 how soon I would subdue their enemies and turn My hand against their foes!
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 Those who hate the LORD would feign obedience, and their doom would last forever.
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 But I would feed you the finest wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.