< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.