< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
KOMUI jile pan Ijrael, kotin mani; komui me kin apapwali Iojep dueta jip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon anin Kerup.
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
Kom kotin kajaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manaje, o kotido, pwen jauaja kit!
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Main Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Ieowa Kot Jepaot, arai da, kom pan kotin onioniki kapakap en japwilim omui aramaj akan?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Kom kin kotin kamana kin ir prot en pil en maj, o kom kin kanim pile kin irail pil en maj toto.
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Kom kotin wiai on kit, me men imp at kin akamaiki on kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Kom kotin wado janer Akipten tuka wain pot, o kom kokojan men liki kan, ap id padukedi i
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Kom kotin kokoi on i al a o kawojada i, pwen kadirela jap o.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi jedern en Kot.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Kom kotin kalaudelar i lel on madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karoj me dauli kin kawela?
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan jap kawelar.
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Main Kot Jepaot, kom kotin wukedoke don kit, o ireredo jan nanlan, o majani, o kotin jauaja tukan wain pot et,
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
A ron kilar kijiniai, a paledier, re okilar majan en jilan omui.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Kit ap jota pan wuki wei jan komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapina mar omui.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Ieowa Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.