< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.