< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!