< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!