< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!