< Psalms 80 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.