< Psalms 8 >

1 For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit QUANT' [è] magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli!
2 From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
Per la bocca de' piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de' tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore.
3 When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
Quando io veggo i tuoi cieli, [che sono] opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
4 what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
[Io dico: ] Che cosa [è] l'uomo, che tu ne abbi memoria? E [che cosa è] il figliuolo dell'uomo, che tu ne prenda cura?
5 You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
E che tu l'abbi fatto poco minor degli Angeli, E l'abbi coronato di gloria e d'onore?
6 You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, [Ed] abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi?
7 all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
8 the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.
9 O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
O Signore, Signor nostro, Quanto [è] magnifico il Nome tuo in tutta la terra!

< Psalms 8 >