< Psalms 8 >
1 For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
2 From the mouths of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
3 When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You have set in place—
Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
4 what is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
5 You made him a little lower than the angels; You crowned him with glory and honor.
Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
6 You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:
tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
7 all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 the birds of the air and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
9 O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!
Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!