< Psalms 78 >

1 A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
42 They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.

< Psalms 78 >