< Psalms 78 >
1 A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
[Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
42 They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.