< Psalms 78 >

1 A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
[Asaph kah Hlohlai] Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah thuidoeknah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangla a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
Te daengah ni cadilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mahpawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Liva aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
Te dongah Pathen kah thintoek te amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel tongpang rhoek te a tulh.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
A thinphoei nen ni thaesainah khaw a dawth tih phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sak uh.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sak uh.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
A sarhi te tamna la, a boeimangnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Psalms 78 >