< Psalms 78 >
1 A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 They willfully tested God by demanding the food they craved.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 because they did not believe God or rely on His salvation.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.