< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.