< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.