< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.