< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Psalmus Asaph, in finem, pro Idithum. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
In die tribulationis meae Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Cogitavi dies antiquos: et annos aeternos in mente habui.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Numquid in aeternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Et dixi nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Viderunt te aquae Deus, viderunt te aquae: et timuerunt, et turbatae sunt abyssi.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittae tuae transeunt:
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae: commota est et contremuit terra.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.