< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.