< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.