< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.