< Psalms 77 >

1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; (Sélah)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon cœur, et mon esprit cherchait diligemment, [en disant];
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? (Sélah)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; [mais] la droite du Souverain change.
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Et j'ai médité toutes tes œuvres, et j'ai discouru de tes exploits, [en disant]:
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Ô Dieu! ta voie est dans [ton] Sanctuaire. Qui est [Dieu] Fort, [et] grand comme Dieu?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu es le [Dieu] Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; (Sélah)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, [et] ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >