< Psalms 77 >

1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie; ma voix s'élève vers Dieu: qu'il m'entende!
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
" Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " — Séla.
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Je dis: " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé! "
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois,
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >