< Psalms 77 >
1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 I considered the days of old, the years long in the past.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.